Никольский Е.В. Опыт преподавания украинской литературы в российском вузе: гуманистический и культурно-просветительский аспекты

Тезисы выступления Евгения Никольского на VI международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых "Актуальные проблемы внешней политики Украины" (Черновцы, Украина, 7 декабря 2012 г.).

Изучение украинской литературы в России имеет небольшую историю. Данная дисциплина помимо чисто литературоведческой значимости, важна также и как дисциплина, формирующая у учащихся представление об украинской культуре и Украине в целом. Это особо важно в современных условиях, когда среди молодых россиян существует барьер из серии басен и мифов о том, что такое Украина и кто такие украинцы. 

Студенты, только приступающие к изучению украинской литературы, обычно имеют крайне скудные представления об Украине и ее народе. Поэтому задачей педагога высшей школы становится не только передавание студентам сведений из истории украинской литературы, но и формирование у них адекватного миропонимания и гуманистической позиции. 

Очевидно, что молодые украинцы также далеки от идеально представления, что такое Россия. В связи с этим, назревает необходимость того, чтобы Украина и Россия смогли совместно разработать программы по преподаванию украинской литературы и языка в российских учебных заведениях, и русской литературы и языка – в украинских.

Некоторые студенты полагают, что украинская литература уступает по уровню развития, и по количеству выдающихся оригинальных писателей, литературе русской, французской, американской. При этом студенты полагают, что в украинской литературе все же есть авторы, о которых можно серьезно говорить. Есть Коцюбинский с его неподражаемым литературным стилем, есть, пусть и неоднозначный, но, безусловно, талантливый Яновский, есть Нечуй-Левицкий, Старицкий, Кропивницкий. Это авторы, чуждые экспериментов и, быть может, тем особенно приятные. Есть Леся Украинка, тоже весьма неоднозначная, но в некоторых произведениях «просто волшебница». Есть, наконец, и безусловный гений – Котляревский, гений от первого и до последнего слова своей непревзойденной «Энеиды».

Следует отметить, что волей еще советских литературных чиновников фундаментом курса литературы украинских авторов стал Шевченко, нередко преподносившийся как скучный, чрезмерно народный поэт, в творчестве которого доминирует узкий провинциализм. Подобное непонимание и даже осуждение украинской национальной литературы идет еще со времен Петербургской критики XIX столетия, в частности от Белинского, откуда оно плавно перетекло в советское, а затем российское литературоведение.

Для опровержения такого несправедливого мнения мы рассказываем студентам о традиции украинского барокко, потом говорим о том, что Иван Котляревский, является основоположником литературного украинского языка, а его «Энеида» – произведение и великое и по задачам и веселое с точки зрения простого читателя. Студентам зачитываются строчки из поэмы в оригинале. Реакция сначала бывает неоднозначной, но со временем пробуждается интерес, для закрепления которого студентам показывается мультфильм, созданный в начале 1990 годов по мотивам известной поэмы.

Таким образом, в процессе изучения предмета у студентов появляется интерес и любовь к украинской литературе, понятнее становятся строчки и фрагменты, читаемые преподавателем на языке оригинала.

Студентам специально озвучивается тезис, что для новой украинской литературы характерно снижение пафоса, типичного для послевоенной эпохи. Многие произведения отмечены иронией, переоценкой ценностей и обращением к темам, которые были запрещены в советское время. Также благодаря доступу к произведениям зарубежных авторов к украинским произведениям 1920-1930-х годов и литературе диаспоры в украинской литературе значительно расширилось стилевое и тематическое многообразие.

 В результате того, что независимое от государства книгоиздание на украинском языке в 1990-е годы было ещё мало развито, литературное сообщество часто общалось и обменивалось новыми произведениями в рамках различных встреч с читателями, слэмов и фестивалей, таких как «Молодое вино», «Киевские лавры», «Просто на Покрову» и др.

Важнейшим литературным фестивалем современной Украины стал ежегодный Форум издателей во Львове. В ходе занятий мы специально отмечаем, что популярными массовыми авторами в Украине являются Мария Матиос, Люко Дашвар, Андрей Курков и другие. Многочисленными премиями награждены произведения супругов писателей-фантастов Марины и Сергея Дяченко. Специально отмечаем, что романы Ю. Андруховича и О. Забужко переведены на русский и изданы в Москве в 2001 и 2002, книга стихов Сергея Жадана вышла в Москве в 2003.

В  ходе преподавания мы сталкиваемся не только с возрастающим интересом российских студентов к украинской классике и современной украинской литературе, но и «вчувствованием» молодых людей в мир словесности Украины, в преодолении шовинистических комплексов, к сопереживанию к судьбе её гениев (Ивана Франка, Леси Украинки и, конечно, Миколы Зерова, погибшего на Соловках).  

Итак, наш опыт показал, что преподавание украинской литературы российским студентам приносит позитивный плод и способствует формированию у них  гуманистического миропонимания.