Рецензия на учебное пособие А.С. Мелькова "Русская археография в XIX веке"
В "Вестнике Сургутского государственного педагогического университета" опубликована рецензия на учебное пособие А.С. Мелькова "Русская археография в XIX веке" (2011). Автор рецензии - кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой русского языка и методики преподавания Новосибирского государственного педагогического университета А.А. Куруленок.
Печатется по: Куруленок А.А. Рецензия на учебное пособие: Мельков, А. Русская археография в XIX веке [Текст]: учебное пособие. – Saarbrücken: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2011. – 227 с. // Вестник Сургутского государственного педагогического университета. 2012. № 1 (16). С. 223-228.
Andrey Melkov. Russian archeography in the XIX century. Teaching aid. Saarbrücken: LAP Lambert Academic Publishing, 2011. (227 p.)
Определение археографии как научной дисциплины неоднозначно и дискуссионно.
Археография часто осознаётся как вспомогательная историческая дисциплина, разрабатывающая правила и методы издания исторических источников. Она осуществляет практику выявления, собирания, изучения, научного описания и публикации письменных памятников. По мнению бывшего руководителя Федеральной архивной службы России В.П. Козлова, археография занимается «изучением документальных публикаций как одного из проявлений человеческого духа, разработкой принципов, методов, способов их подготовки (теоретическая археография), а также их реализацией (прикладная археография)» [1]. Такое понимание сводит археографию к эдиционной практике издания и публикации памятников, лишая данную дисциплину комплексности и многоплановости.
Другое определение археографии глубже, оно связывает её со многими науками и не в последнюю очередь с филологией. Это сложная историко-филологическая дисциплина, являющаяся основанием для последующего исследования исторического, литературного, лингвистического и иного содержания письменного памятника.
Именно в русле подобного представления русской археографии написано учебное пособие А.С. Мелькова «Русская археография в XIX веке», вышедшее в 2011 г. Автор отмечает, что в наши дни наблюдается кризис археографии, вызванный утратой опыта описания рукописей и неправильным пониманием определения самой археографии. В пособии делается попытка сформулировать такое определение археографии, которое основывается на понимании этой дисциплины как историко-филологической.
Пособие А.С. Мелькова является полноценным трудом, посвящённым истории становления археографии как научной дисциплины, что для филологической науки является новым и актуальным. В пособии представлено глубокое и серьёзное исследование в области теории и практики археографического описания рукописных собраний. От формальных определений автор осознанно переходит к истории самой археографии и обращает свой взор на исследователей XIX в., на примере их трудов определяет основные вехи и ключевые проблемы развития отечественной археографии.
Чтобы в настоящее время заниматься археографическими исследованиями в области славяно-русской книжности и литературы, полезно и необходимо обратиться к отечественному археографическому наследию, представленному в пособии обзором двух фундаментальных трудов по археографии XIX в. – «Описания рукописей Румянцевского музея» А.Х. Востокова [2] и «Описания славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки» А.В. Горского и К.И. Невоструева [3]. К тому же наблюдения этих исследователей не привлекали взоров учёных в отношении изучения методологических обоснований и теоретических построений в области археографического описания.
Помимо этого, в отечественной лингвистике до настоящего времени не были рассмотрены в систематическом порядке лингвистические аспекты археографического описания рукописных собраний. Изданные описания рукописей не изучались с точки зрения их историко-лингвистических компонентов, не были выработаны полноценные теоретические и методологические принципы исследования рукописей, основанные на уникальном опыте известных археографов XIX в. На материале проведённого анализа основополагающих трудов по описанию рукописей автор пособия пытается выявить лингвистические составляющие во всей совокупности методов и приемов, заложенных в основу археографического описания, а также правила, которыми руководствовались описатели при извлечении лингвистического материала из рукописей.
Предваряя изучение главных проблем, автор рассматривает историографию вопроса и отмечает, что она исчерпывается отзывами цензоров и рецензиями на труды А.Х. Востокова, А.В. Горского и К.И. Невоструева.
Основная часть пособия состоит из двух глав. В первой главе «”Описание рукописей Румянцевского музеума” А.Х. Востокова» подробно исследуются методы и приемы Востокова при описании рукописного собрания графа Н.П. Румянцева. Здесь сообщаются общие сведения о личности А.Х. Востокова (1781 – 1864), а также приводятся основные положения его труда «Рассуждение о славянском языке», в основе которого лежит разбор древнейшего памятника славянской письменности – Остромирова Евангелия. Примечательно, что филологическая разработка старославянского языка, представленная Востоковым, дала толчок исследованиям славянских языков в русле сравнительно-исторического языкознания.
А.С. Мельков описывает план и состав «Описания рукописей Румянцевского музеума», принадлежащих к XII – XIV и XIX вв. Критически указывается на то, что оно расположено в алфавитном порядке, при этом объясняется, что распределение рукописей по наукам в прошлом было невозможно, поскольку нередко одна и та же рукопись содержит в себе одновременно статьи богословского, исторического и филологического содержания. Несмотря на это, все рукописи в «Описании» подвергнуты Востоковым обстоятельной рецензии. А.С. Мельков отмечает, что труд А.Х. Востокова – первое описание рукописного собрания в отечественной науке, обогащённое многочисленными выписками из рукописей, в которых соблюдены все точности, все старые формы языка, особенности правописания, словосокращения, титлы, что очень полезно для филолога, изучающего вопросы истории славянских языков, в том числе и русского.
Далее в пособии определяются палеографические данные в «Описании»: Востоковым были выявлены и проанализированы местные почерки, встречавшиеся в западнорусских диалектах, и особенности графики букв, что позволяет точнее определить место написания рукописи и её отличительные свойства. Правописание рассматривается как один из важных факторов лингвистической критики языка и текста рукописей (С. 49).
Именно особое внимание автор пособия уделяет системе правописания, разработанной в «Описании». На основе обнаруженных отличий Востоков выделяет в древних славянских памятниках четыре главных раздела: старославянский (древний болгарский), болгарский (поздний), сербский и русский. В определении этих главных признаков состоит сущность всей системы А.Х. Востокова. Каждый тип правописания исследуется тщательно и всегда по источнику, много внимания уделяется смешению различных типов правописания. Востоков отмечает, что со временем, при развитии каждого из этих наречий, число разделов постепенно увеличивается (С. 54).
Подробное описание и получили в этой части пособия болгарское позднее, сербское и русское правописание. Отмечается, что самое большое число рукописей в собрании графа Н.П. Румянцева составляют рукописи русского правописания. Однако в «Описании» нет подробных лингвистических замечаний относительно языка этих памятников и их правописания. Востоков отказался рассматривать указанную группу рукописей, по предположению А.С. Мелькова, потому, что в собрании графа Румянцева многие рукописи данного периода представляют собой списки более древних произведений, состав и особенности которых изучаются непосредственно по протографу. Однако для автора пособия они представляют лингвистический и палеографический интерес, что и воплотилось в последующем анализе фактов графико-фонетического характера и решении некоторых вопросов истории русского языка (судьба редуцированных, второе южнославянское влияние и др.).
А.С. Мельков делает заключение, что в своём обширном труде А.Х. Востоков показал, как нужно грамотно обращаться с рукописью и её материалом, как необходимо с максимальной пользой анализировать памятник. Главным открытием критико-палеографических наблюдений Востокова стало убедительное заключение о том, что археография имеет двойное значение: «С одной стороны, при лингвистическом анализе воссоздается история текста памятника по его различным спискам, с другой – на материале рукописи проявляется история самого языка» (С. 93). Но А.С. Мельков признаёт, что некоторые вопросы исторической фонетики А.Х. Востоков упустил или неправильно истолковал, раскрыв в основном пути, восстанавливающие историю текста того или иного памятника. Тем не менее, отечественная филология обязана Востокову высоким уровнем требований в описании рукописей именно целыми собраниями (а не исследованием отдельных памятников или групп памятников, как это было до него), а так же началом лингвистических исследований при описании рукописей и рукописных собраний.
Вторая глава «”Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки” А.В. Горского и К.И. Невоструева» посвящена подробному анализу описания Синодального собрания. В результате 14-летней работы авторами было издано шесть томов, включающих описание 340 рукописных книг. Первый том этого основательного и глубокого труда описателей вышел в 1855 г.
Сообщив общие сведения о Московской Синодальной библиотеке, А.С. Мельков рассказывает тут о предшественниках А.В. Горского и К.И. Невоструева в деле описания рукописей Московской Синодальной библиотеки и повествует о протоиерее А.В. Горском (1812 – 1875) как церковном историке, богослове и археографе.
Далее выясняются причины, приведшие А.В. Горского и К.И. Невоструева к описанию славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. Среди причин, которые определены на основании архивных данных (переписки учёных, документов Синода и указов Московского епархиального начальства), отмечаются нежелание церковных властей допустить светских ученых к исследованию Синодального собрания, колоссальная научная и богословская эрудиция Горского, доверие к Горскому со стороны Московского митрополита Филарета (С. 120 – 123).
Подробно анализируя описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки, автор указывает его план, схему и состав. В отличие от«Описания» А.Х. Востокова, в труде Горского и Невоструева рукописи распределены не в алфавитном порядке, а в систематическом, по содержанию. По мнению А.С. Мелькова, это более удобно и практично, учитывая и то, что списки одной и той же рукописи или одного и того же произведения расположены по времени их написания (С. 127). По плану А.В. Горского и К.И. Невоструева описание должно было явиться не в виде простой описи, а в виде серьезного учёного археографического и лингвистического труда. Цель работы заключалась в том, чтобы представить более отчётливое понятие о рукописях, обращая внимание на содержание и язык древних памятников письменности.
Само «Описание», представляющее характеристику рукописей XI – XVIII вв., разделено на три отдела. Первый отдел составляют рукописи Священного Писания Ветхого и Нового Завета, второй состоит из рукописей творений святых Отцов, третий представляет описание богослужебных книг (С. 127 – 128).
На материале библейских рукописей Синодальной библиотеки объясняется древнейшее состояние славянского текста ветхозаветных книг и его особенности в переходный к современному состоянию период. Вслед за И.И. Срезневским автор пособия утверждает, что именно эта часть «Описания» принадлежит к числу лучших филолого-литературных исследований в нашей литературе, представляя образец подобного рода трудов (С. 148).
А.С. Мельков обращает внимание на то, что в «Описании» все рукописи подвергнуты обширной лингвистической критике. Сначала исследуется по отдельности каждый памятник, а затем даётся общая характеристика славянского текста с обобщающими выводами о судьбе перевода в его отечественной рукописной традиции. Анализ отдельных списков памятников описатели производят по схеме, предложенной Востоковым: устанавливается тип правописания, выявляются особенности грамматических форм, определяются лексические разночтения, славянский текст сопоставляется при необходимости с греческим или латинским вариантом.
Открытые автором пособия факты показывают, что ведущую роль в «Описании» играл А.В. Горский, именно благодаря его указаниям история славянского текста Библии затрагивается во всех томах «Описания». Он доказал, что из ветхозаветных книг в славянской рукописной традиции были известны далеко не все. Горский определил, что большинство тех библейских книг, которые отсутствовали в славянской рукописной традиции, были переведены в конце XV в. с латинского оригинала. В то же время Горский продолжал следить по славянским письменным памятникам за текстом Священного Писания. В итоге он определил, что в святоотеческой литературе древнейшего периода приводятся тексты Священного Писания, отличные от греческого оригинала, а именно в собственном переводе отдельных авторов. А.В. Горский установил следующую закономерность: чем древнее памятник славянской литературы, тем более славянский текст Священного Писания отличается несогласием и самостоятельностью по отношению к древнему греческому оригиналу и древнейшим славянским переводам (С. 175 – 176).
В итоге автор категорично заявляет, что верхом совершенства археографического описания рукописных собраний следует признать именно труд Горского и Невоструева, в котором главным является анализ текста, причем этот анализ отвечает всем требованиям как филологической, так и исторической науки. Описатели задали такую высокую планку, преодолеть которую достаточно сложно. «Описание» включает ценные материалы для изучения истории славянского текста Священного писания, богослужебных и святоотеческих книг, для всей славянской филологии. Добавим, что и лингвистического материала в «Описании» представлено столько, что историк языка и древней литературы может пользоваться материалами рукописей, лично не перечитывая сами памятники.
Кроме этого, в пособии рассматривается цензорская критика в адрес «Описания» и компетентное и исчерпывающее объяснение А.В. Горского на критические возражения и требования в виде его «Апологии» (1853 г.). При том недоверии, с которым в XIX в. относились к изучению древнерусских памятников, археографам приходилось преодолевать барьеры духовной и светской цензуры, решительно защищать результаты своих исследований, давая компетентные ответы на претензии рецензентов.
Также дан анализ исследованиям в области описания рукописных собраний, вышедших после «Описания» А.В. Горского и К.И. Невоструева, в том числе и в советский период. В итоге автор констатирует в основном регресс в области научного изучения рукописей с лингвистических, историко-филологических позиций (за исключением «Описания рукописей и каталога книг церковной печати библиотеки А.И. Хлудова» 1872 г.). Последующие исследования в области археографического описания рукописных собраний показали, что, к сожалению, опыт и традиции А.В. Горского и К.И. Невоструева не были усвоены учёными описателями. Археография в своем развитии не смогла достичь больших высот. Позднейшие исследователи пошли по пути упрощения, что негативно сказалось на уровне разработки археографических разысканий и выявления лингвистических особенностей в исследуемых рукописях.
Оценивая пособие А.С. Мелькова в целом, следует сказать, что автору удалось дать историко-филологическое обоснование археографии. Тщательно осмысливая археографические разыскания А.Х. Востокова, А.В. Горского и К.И. Невоструева, автор вместе с тем изучает лингвистические составляющие, а также методы и приёмы археографического описания, выработанные описателями XIX в. при извлечении лингвистического материала из рукописей.
А.С. Мельков убедительно доказал, что основополагающими и определяющими лингвистическими аспектами археографического описания рукописных собраний следует признать определение на материале рукописи истории текста самого памятника по его различным спискам (например, это проявляется в тексте Геннадиевской Библии (Синодальное собрание), где прослеживается судьба славянской рукописной традиции текста Священного Писания), а также извлечение данных истории языка на рукописном материале памятника или группы памятников (так, на лингвистическом материале рукописи Стихираря XIV века (собрание Н.П. Румянцева № 420) виден процесс падения редуцированных в древнерусском языке и стяжение гласных в некоторых формах прилагательных и глаголов).
Констатируя высокий уровень археографических исследований XIX в. и актуальность их результатов сегодня, А.С. Мельков даёт практические указания и рекомендации для археографов в области современного изучения и описания рукописных памятников древности: «Исследователю, приступающему к описанию рукописей, необходимо передавать все палеографические особенности памятника, буква в букву сохранять его орфографию со всеми её характерными чертами, не допуская упрощения или произвольного искажения исследуемого текста. Описателю надо владеть древними языками, сопоставляя и выявляя различные редакции памятников с иноязычными протографами. Археографу следует знать исторический материал той эпохи, к которой принадлежит рукопись, её протограф и всевозможные редакции» (С. 181). Приступая к изучению рукописных памятников, необходимо обращать внимание на тип правописания с целью определения первоначального характера рукописи. Необходимым условием серьёзного лингвистического анализа древнейших рукописных памятников является совершенное знание истории старославянского языка, основных периодов в истории развития славянских языков и их диалектов, заключает автор пособия.
Добавим, что большим достоинством работы можно считать наличие приложения, в котором помещаются снимки рукописей XI – XV вв. (Остромирова Евангелия, Изборника Святослава 1073 г., Галицкого Евангелия 1143 г., Апостола 1220 г., Апостола 1495 г., Геннадиевской Библии 1499 г.), автографы и портреты А.Х. Востокова, А.В. Горского и К.И. Невоструева, алфавитная таблица из «Описания» Востокова, извлечённый из архива Указ Синода о начале работ по описанию славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки (30 июля 1849 г.), а также фрагменты учёной переписки А.В. Горского и К.И. Невоструева. Иллюстративное сопровождение основного содержания пособия украсило работу А.С. Мелькова.
С точки зрения научно-практической значимости пособие, в котором определяются лингвистические аспекты археографического описания, существенно дополняет уже имеющиеся наблюдения учёных в данной области и помогает современным археографам проводить разыскания в области славяно-русской книжности и литературы. Обращаясь к ценному наследию русской археографии, автор ставит проблемы археографических исследований в наше время. В пособии доказано, что независимо от исторического или филологического содержания письменного памятника его изучение невозможно без первоначального археографического исследования. Работа археографа всегда должна предварять любое исследование письменных памятников, а археография – комплексная дисциплина, требующая от учёного владения методикой работы многих смежных дисциплин.
Предпринятое исследование, надеемся, внесёт ощутимый вклад в оптимизацию процесса последующего изучения и анализа рукописных собраний в будущем. Пособие также успешно может быть использовано на занятиях по изучению древних рукописных памятников для студентов исторических и филологических факультетов.
1. Козлов В.П. Теоретические основы археографии с позиций современности // Отечественные архивы. 2001. № 1. С. 11.
2. Востоков А.Х. Описание русских и славянских рукописей Румянцевского музеума. СПб., 1842.
3. Горский А.В., Невоструев К.И. Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. М., 1855 – 1917. 3 Отд.: Отд. 1. Священное Писание. М., 1855; Отд. 2. Писания святых отцов. М., 1857 – 1862. 3 Т.; Отд. 3. Книги богослужебные. М., 1862 – 1917. 2 Т.